Sourate 15 - Al Hijr

Numéro du verset Texte
1
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
Alif-lam-ra tilka ayatu alkitabi waqur-anin mubeenin
Alif - Lâm - Râ. Voici les versets du Livre et d’un Coran édifiant.

2
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena
Au Jour du Jugement, les négateurs regretteront peut-être de n’avoir pas été musulmans.

3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Tharhum ya/kuloo wayatamatta'oo wayulhihimu al-amalu fasawfa ya'lamoona
Laisse-les faire bonne chère, s’adonner aux plaisirs de la vie et se bercer d’illusions. Ils connaîtront bientôt la Vérité.

4
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun ma'loomun
Nous n’avons anéanti aucune cité qui n’ait eu son terme fixé en un Écrit connu d’avance.

5
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yasta/khiroona
Et aucune communauté ne saurait avancer ni retarder le terme qui lui est assigné.

6
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila 'alayhi alththikru innaka lamajnoonun
Les négateurs disent : «Ô toi à qui le Coran a été révélé ! Tu n’es en vérité qu’un possédé !

7
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Law ma ta/teena bialmala-ikati in kunta mina alssadiqeena
Pourquoi n’es-tu pas accompagné d’anges, si ce que tu dis est la vérité?»

8
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ
Ma nunazzilu almala-ikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
Nous n’envoyons les anges que pour porter des arrêts ; et alors, aucun répit ne sera plus accordé aux impies.

9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Inna nahnu nazzalna alththikra wa-inna lahu lahafithoona
C’est Nous, en vérité, qui avons révélé le Coran, et c’est Nous qui en assurons l’intégrité.

10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Walaqad arsalna min qablika fee shiya'i al-awwaleena
Et Nous avons déjà, avant toi, envoyé des messagers aux peuples anciens ;

11
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wama ya/teehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzi-oona
mais aucun messager ne s’est présenté à eux sans qu’ils l’aient tourné en dérision.

12
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
C’est ainsi que Notre message ne fera qu’effleurer le cœur des criminels sans y laisser aucune trace,

13
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
La yu/minoona bihi waqad khalat sunnatu al-awwaleena
et sans qu’ils y croient, car le sort réservé aux peuples anciens ne les a point édifiés.

14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Walaw fatahna 'alayhim baban mina alssama-i fathalloo feehi ya'rujoona
Et même si Nous leur ouvrions une porte sur le Ciel, et qu’ils pussent à chaque instant y monter,

15
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
ils diraient encore : «C’est une hallucination, ou plutôt nous sommes sous l’effet d’un envoûtement !»

16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Walaqad ja'alna fee alssama-i buroojan wazayyannaha lilnnathireena
Nous avons placé dans le ciel des constellations zodiacales et Nous l’avons embelli pour le plaisir de ceux qui veulent le contempler,

17
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
et Nous l’avons mis hors d’atteinte de tout démon maudit.

18
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ
Illa mani istaraqa alssam'a faatba'ahu shihabun mubeenun
Celui qui s’en approche pour voler quelque secret, aussitôt une flamme éblouissante le poursuit.

19
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ
Waal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shay-in mawzoonin
Nous avons étendu la terre, y avons implanté des montagnes et y avons fait pousser toute chose dans une proportion mesurée.

20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Waja'alna lakum feeha ma'ayisha waman lastum lahu biraziqeena
Nous l’avons dotée d’éléments nutritifs pour vous, et pour tant d’autres créatures dont vous n’êtes pas les nourriciers.

21
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
Wa-in min shay-in illa 'indana khaza-inuhu wama nunazziluhu illa biqadarin ma'loomin
Et il n’est rien dont Nous ne détenions les trésors. Mais Nous ne les faisons descendre qu’en quantité déterminée.

22
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssama-i maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
Nous envoyons des vents fécondants et Nous faisons descendre du ciel une eau avec laquelle Nous étanchons votre soif, et que vous n’aviez pas vous-mêmes emmagasinée.

23
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Wa-inna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
C’est Nous qui donnons la vie et la mort et c’est Nous qui sommes l’Héritier de l’Univers.

24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Walaqad 'alimna almustaqdimeena minkum walaqad 'alimna almusta/khireena
Certes, Nous connaissons parmi vous les générations révolues et Nous connaissons les générations à venir.

25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa-inna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun 'aleemun
Et c’est ton Seigneur qui les rassemblera toutes, car Il est Sage et Omniscient.

26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Walaqad khalaqna al-insana min salsalin min hama-in masnoonin
Nous avons créé l’homme d’une argile extraite d’un limon fétide,

27
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
alors que Nous avions, auparavant, formé les djinns d’un feu subtil.

28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Wa-ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min salsalin min hama-in masnoonin
Un jour, ton Seigneur dit aux anges : «Je vais créer un être humain avec de l’argile extraite d’un limon fétide.

29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqa'oo lahu sajideena
Lorsque Je lui aurai donné sa forme et insufflé en lui de Mon Esprit, vous vous jetterez devant lui et vous vous prosternerez !»

30
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajada almala-ikatu kulluhum ajma'oona
Tous les anges se prosternèrent ;

31
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Illa ibleesa aba an yakoona ma'a alssajideena
seul Satan refusa de le faire.

32
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona ma'a alssajideena
Dieu lui dit alors : «Pourquoi n’es-tu pas parmi ceux qui se prosternent?»

33
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Qala lam akun li-asjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hama-in masnoonin
Satan répondit : «Je n’ai pas à me prosterner devant un être que Tu as tiré d’une argile extraite d’un limon fétide.»

34
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Qala faokhruj minha fa-innaka rajeemun
– «Hors d’ici !, ordonna le Seigneur. Tu es à jamais maudit !

35
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
Wa-inna 'alayka alla'nata ila yawmi alddeeni
Que la malédiction te poursuive jusqu’au Jugement dernier !»

36
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yub'athoona
– «Seigneur, dit Satan, accorde-moi un répit jusqu’au Jour où les morts seront ressuscités.»

37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
Qala fa-innaka mina almunthareena
– «Soit, répondit le Seigneur, tu seras parmi ceux qui attendront,

38
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
Ila yawmi alwaqti alma'loomi
jusqu’au délai fixé.»

39
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahum ajma'eena
– «Seigneur, dit Satan, puisque Tu m’as égaré, je m’emploierai à égarer les hommes, en embellissant, à leurs yeux, la vie sur Terre,

40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
Illa 'ibadaka minhumu almukhlaseena
excepté les fidèles que Tu auras élus.»

41
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Qala hatha siratun 'alayya mustaqeemun
– «Voici une règle qui sera souveraine, dit le Seigneur.

42
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Inna 'ibadee laysa laka 'alayhim sultanun illa mani ittaba'aka mina alghaweena
Tu n’auras aucune prise sur Mes serviteurs, excepté ceux qui te suivront parmi les dévoyés

43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Wa-inna jahannama lamaw'iduhum ajma'eena
et qui se retrouveront tous dans la Géhenne.»

44
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
Laha sab'atu abwabin likulli babin minhum juz-on maqsoomun
Cette dernière aura sept portes, dont chacune d’elles sera destinée à une catégorie de damnés.

45
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee jannatin wa'uyoonin
Certes, les pieux auront accès à des Jardins et à des sources.

46
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
Odkhulooha bisalamin amineena
«Entrez-y en paix et en toute confiance !», leur sera-t-il dit.

47
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
Wanaza'na ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan 'ala sururin mutaqabileena
Leurs cœurs auront été purgés de toute haine. Ils y vivront en frères, se tenant face à face sur leurs trônes.

48
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
Toute souffrance leur sera épargnée et nul ne pourra jamais les déloger.

49
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Nabbi/ 'ibadee annee ana alghafooru alrraheemu
Informe Mes serviteurs que Je suis le Clément, le Miséricordieux

50
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
Waanna 'athabee huwa al'athabu al-aleemu
et que, quand Je sévis, Je le fais avec rigueur.

51
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Wanabbi/hum 'an dayfi ibraheema
Rappelle-leur l’histoire des hôtes d’Abraham ,

52
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
Ith dakhaloo 'alayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
qui s’étaient introduits chez lui en le saluant. «En vérité, vous me faites peur !», leur dit-il.

53
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin 'aleemin
– «N’aie crainte !, dirent les hôtes. Nous venons t’annoncer une bonne nouvelle, celle de la naissance d’un garçon plein de savoir.»

54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qala abashshartumoonee 'ala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
– «Et vous m’annoncez cette bonne nouvelle, dit Abraham, au moment où je ne suis plus qu’un vieillard? Quelle étrange annonce !»

55
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
– «Nous t’annonçons la vérité. Ne sois donc point de ceux qui désespèrent !», dirent-ils.

56
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
– «Mais qui désespérerait de la grâce de son Seigneur, reprit Abraham, hormis les égarés?»

57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
Et il ajouta : «Quel est le but de votre visite, ô messagers?»

58
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
– «Nous sommes envoyés, dirent-ils, pour sévir contre un peuple criminel.

59
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajma'eena
Seule la famille de Loth sera épargnée tout entière,

60
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
excepté sa femme.» Nous avions décidé, en effet, qu’elle serait du nombre des réprouvés.

61
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Falamma jaa ala lootin almursaloona
Et lorsque les messagers se présentèrent chez la famille de Loth,

62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Qala innakum qawmun munkaroona
ce dernier leur dit : «Votre visite me surprend, étrangers !»

63
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
Qaloo bal ji/naka bima kanoo feehi yamtaroona
– «Ne sois pas surpris, dirent-ils, nous venons réaliser ce dont ton peuple a toujours douté.

64
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Waataynaka bialhaqqi wa-inna lasadiqoona
Nous t’apportons la Vérité et nous sommes de bonne foi.

65
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Faasri bi-ahlika biqit'in mina allayli waittabi' adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tu/maroona
Sauve-toi avec les membres de ta famille à la fin de la nuit ! Tiens-toi derrière eux et veille à ce qu’aucun d’entre vous ne se retourne ! Dirigez-vous là où il vous sera ordonné !»

66
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
Waqadayna ilayhi thalika al-amra anna dabira haola-i maqtoo'un musbiheena
Et Nous lui signifiâmes alors cet arrêt, à savoir que son peuple serait anéanti, à la pointe du jour, jusqu’au dernier.

67
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
Les gens de la ville étaient déjà chez Loth, tout joyeux.

68
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
Qala inna haola-i dayfee fala tafdahooni
Loth leur dit : «Ces gens sont mes hôtes. Ne me déshonorez pas !

69
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
Craignez Dieu ! Épargnez-moi cette honte !»

70
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Qaloo awa lam nanhaka 'ani al'alameena
– «Ne t’avons-nous pas défendu, répliquèrent-ils, de recevoir des étrangers chez toi?»

71
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
Qala haola-i banatee in kuntum fa'ileena
– «Voici mes filles en mariage, reprit Loth, si vous tenez à assouvir vos désirs !»

72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
La'amruka innahum lafee sakratihim ya'mahoona
Mais ces gens, dans leur délire, avaient perdu tout contrôle sur eux-mêmes.

73
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Faakhathat-humu alssayhatu mushriqeena
Aussi furent-ils saisis par le cri terrifiant au lever du jour.

74
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
Faja'alna 'aliyaha safilaha waamtarna 'alayhim hijaratan min sijjeelin
Et Nous mîmes alors la ville sens dessus dessous et Nous fîmes pleuvoir sur elle des pierres brûlantes d’argile.

75
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
Il y a bien en cela des signes pour ceux qui savent en méditer la leçon.

76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
Wa-innaha labisabeelin muqeemin
Les ruines de cette ville sont encore visibles sur un chemin bien fréquenté.

77
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan lilmu/mineena
N’y a-t-il pas là un véritable signe pour les croyants?

78
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Wa-in kana as-habu al-aykati lathalimeena
Les habitants d’al-Ayka étaient également injustes.

79
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
Faintaqamna minhum wa-innahuma labi-imamin mubeenin
Aussi les avons-Nous châtiés. Et leur cité al-Ayka, comme l’autre Sodome, se trouve sur un chemin bien fréquenté.

80
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Walaqad kaththaba as-habu alhijri almursaleena
Quant aux habitants de Hijr qui avaient traité les prophètes de menteurs

81
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Waataynahum ayatina fakanoo 'anha mu'rideena
et qui s’étaient détournés de Nos signes, quand Nous les leur avions fait parvenir,

82
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
se contentant de creuser leurs demeures dans le roc des montagnes en toute sécurité,

83
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Faakhathat-humu alssayhatu musbiheena
eux aussi furent saisis par le cri terrifiant au lever du jour,

84
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Fama aghna 'anhum ma kanoo yaksiboona
et tout ce qu’ils possédaient ne leur a en rien servi.

85
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Wama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma illa bialhaqqi wa-inna alssa'ata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
Nous n’avons créé les Cieux, la Terre et les espaces interstellaires qu’en toute vérité. L’Heure du Jugement approche, fais donc preuve d’une noble indulgence,

86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Inna rabbaka huwa alkhallaqu al'aleemu
car c’est ton Seigneur qui est le Créateur et le Connaisseur par excellence.

87
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Walaqad ataynaka sab'an mina almathanee waalqur-ana al'atheema
Nous t’avons donné les sept versets qu’on répète à chaque salât, ainsi que le Coran sublime.

88
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
La tamuddanna 'aynayka ila ma matta'na bihi azwajan minhum wala tahzan 'alayhim waikhfid janahaka lilmu/mineena
Ne te laisse donc pas éblouir par les richesses dont Nous avons doté quelques couples parmi les impies ! Ne t’afflige point à leur sujet ! Sois bienveillant à l’égard des croyants !

89
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
Dis : «Je suis l’avertisseur explicite.»

90
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
Kama anzalna 'ala almuqtasimeena
De même Nous avons infligé un châtiment aux dissociateurs

91
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Allatheena ja'aloo alqur-ana 'ideena
qui ont qualifié le Coran de «fragments décousus» !

92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Fawarabbika lanas-alannahum ajma'eena
Par ton Seigneur ! Nous les soumettrons tous à un interrogatoire sévère

93
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'amma kanoo ya'maloona
au sujet de leurs agissements.

94
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Faisda' bima tu/maru waa'rid 'ani almushrikeena
Proclame donc hautement les ordres que tu as reçus et détourne-toi des idolâtres !

95
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Inna kafaynaka almustahzi-eena
En vérité, Nous Nous chargeons des persifleurs,

96
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Allatheena yaj'aloona ma'a Allahi ilahan akhara fasawfa ya'lamoona
ceux qui associent une autre divinité au Seigneur et qui seront un jour mis en face de leurs erreurs !

97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Walaqad na'lamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
Nous savons bien que leurs dénigrements t’oppressent le cœur.

98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
Célèbre donc les louanges de ton Seigneur et sois du nombre de Ses adorateurs !

99
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Wao'bud rabbaka hatta ya/tiyaka alyaqeenu
Et adore ton Seigneur jusqu’à ce que te parvienne la certitude !