8
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Alam tara ila allatheena nuhoo 'ani alnnajwa thumma ya'oodoona lima nuhoo 'anhu wayatanajawna bial-ithmi waal'udwani wama'siyati alrrasooli wa-itha jaooka hayyawka bima lam yuhayyika bihi Allahu wayaqooloona fee anfusihim lawla yu'aththibuna Allahu bima naqoolu hasbuhum jahannamu yaslawnaha fabi/sa almaseeru
N’as-tu pas vu ceux auxquels il a été défendu de discuter secrètement, mais qui persistent à transgresser l’interdit et à s’opposer au Messager, dénigrant les croyants et s’incitant mutuellement au péché. Lorsqu’ils se présentent à toi, ils ne te saluent pas comme Dieu t’a salué, puis se disent entre eux : « Pourquoi Dieu ne nous châtie pas pour les paroles que nous avons prononcées ? » La Géhenne, où ils brûleront, sera un châtiment bien suffisant pour eux. Et quelle infâme demeure !