3 إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena Nous l’avons fait descendre par une nuit bénie - Nous n’avons eu de cesse d’avertir les hommes -,
4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin nuit où toute décision est arrêtée
5 أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ Amran min 'indina inna kunna mursileena conformément à Notre ordre. Nous n’avons cessé d’envoyer des Messagers
6 رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ Rahmatan min rabbika innahu huwa alssamee'u al'aleemu par un effet de la miséricorde de ton Seigneur, Lui qui entend tout et sait tout.
7 رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma in kuntum mooqineena Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de ce qui se trouve entre eux, si vous avez quelque certitude.
8 لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. Il donne la vie et la mort. Il est votre Seigneur et celui de vos ancêtres les plus éloignés.
9 بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ Bal hum fee shakkin yal'aboona Mais, remplis de doute, ils ne font que s’amuser.
10 فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ Fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin Attends donc le jour où, du ciel, viendra une fumée bien visible
11 يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ Yaghsha alnnasa hatha 'athabun aleemun qui enveloppera les hommes. « Voilà un châtiment douloureux. »
12 رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ Rabbana ikshif 'anna al'athaba inna mu/minoona Ils diront : « Si Tu nous libères, Seigneur, de ce châtiment, nous serons croyants. »
13 أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun Comment pourraient-ils se repentir, alors que s’est présenté à eux un prophète au message parfaitement clair
14 ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ Thumma tawallaw 'anhu waqaloo mu'allamun majnoonun dont ils se sont pourtant détournés, disant : « C’est un possédé ou un homme qui ne fait que répéter ce qui lui a été enseigné ! »
15 إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ Inna kashifoo al'athabi qaleelan innakum 'a-idoona Nous vous libérerons quelque temps du châtiment, mais vous reviendrez sûrement à vos errements.
16 يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona Le jour où Nous les saisirons violemment, Nous tirerons vengeance d’eux.
17 وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ Walaqad fatanna qablahum qawma fir'awna wajaahum rasoolun kareemun Nous avons éprouvé avant eux le peuple de Pharaon auquel un noble Messager était venu dire :
18 أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ An addoo ilayya 'ibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun « Laissez partir avec moi les serviteurs de Dieu, je suis pour vous un Messager digne de foi.
19 وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ Waan la ta'loo 'ala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin Ne refusez pas par orgueil d’obéir à Dieu, je vous apporte des preuves évidentes.
20 وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ Wa-innee 'uthtu birabbee warabbikum an tarjumooni J’implore la protection de mon Seigneur, qui est aussi le vôtre, au cas où vous chercheriez à me lapider.
21 وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ Wa-in lam tu/minoo lee fai'tazilooni Si vous ne croyez pas en ma mission, alors au moins laissez-moi en paix. »
22 فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ Fada'a rabbahu anna haola-i qawmun mujrimoona Moïse implora son Seigneur : « Voilà un peuple impie ! »
23 فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ Faasri bi'ibadee laylan innakum muttaba'oona Dieu ordonna : « Quitte avec Mes serviteurs le pays à la faveur de la nuit et sache que vous serez poursuivis.
24 وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona Laisse la mer béante, vos ennemis seront engloutis. »
25 كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ Kam tarakoo min jannatin wa'uyoonin Que de vergers et de sources ont-ils laissés derrière eux,
26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ Wazuroo'in wamaqamin kareemin que de magnifiques plantations et de séjours somptueux,
27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ Wana'matin kanoo feeha fakiheena que de délices dont ils avaient si longtemps joui,
28 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ Kathalika waawrathnaha qawman akhareena que Nous avons laissés en héritage à un autre peuple. Il en fut ainsi !
29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ Fama bakat 'alayhimu alssamao waal-ardu wama kanoo munthareena Ni le ciel, ni la terre ne les pleurèrent et il ne leur fut accordé aucun sursis.
30 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ Walaqad najjayna banee isra-eela mina al'athabi almuheeni Nous avons, en vérité, délivré les fils d’Israël des affres de l’humiliation
31 مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ Min fir'awna innahu kana 'aliyan mina almusrifeena que leur infligeait Pharaon, tyran plein d’orgueil et porté à la transgression.
32 وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ Walaqadi ikhtarnahum 'ala 'ilmin 'ala al'alameena Nous avons, en toute connaissance, élu les fils d’Israël parmi les nations
33 وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ Waataynahum mina al-ayati ma feehi balaon mubeenun et produit devant eux des miracles qui furent autant de grâces manifestes à leur intention.
35 إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ In hiya illa mawtatuna al-oola wama nahnu bimunshareena « Il n’y a rien après la mort, nous ne serons pas ressuscités.
36 فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ Fa/too bi-aba-ina in kuntum sadiqeena Faites donc revenir nos ancêtres, si vous dites la vérité ! »
37 أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ Ahum khayrun am qawmu tubba'in waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena Sont-ils supérieurs au peuple de Toubba’ et aux nations antérieures que Nous avons pourtant anéantis pour prix de leur impiété ?
38 وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ Wama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma la'ibeena Nous n’avons pas créé les cieux, la terre et tout ce qui se trouve entre eux, par jeu.
39 مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la ya'lamoona Nous ne les avons créés que pour une juste raison, ce qui échappe à la plupart d’entre eux.
40 إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ Inna yawma alfasli meeqatuhum ajma'eena Le Jour du jugement est le moment fixé pour le grand Rassemblement des hommes,
41 يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ Yawma la yughnee mawlan 'an mawlan shay-an wala hum yunsaroona Jour où nul ne pourra bénéficier de l’aide d’un proche ou d’un quelconque secours,
42 إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ Illa man rahima Allahu innahu huwa al'azeezu alrraheemu à l’exception de ceux à qui Dieu fera miséricorde. C’est Lui, en vérité, le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
45 كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ Kaalmuhli yaghlee fee albutooni pareils à du métal en fusion, ils bouillonneront dans les entrailles
47 خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ Khuthoohu fai'tiloohu ila sawa-i aljaheemi « Saisissez-le et traînez-le jusqu’au milieu du Brasier !
48 ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ Thumma subboo fawqa ra/sihi min 'athabi alhameemi Puis versez-lui sur le crâne de l’eau bouillante ! »
49 ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ Thuq innaka anta al'azeezu alkareemu « Goûte ce châtiment, toi le puissant, le noble !
50 إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona Voici le châtiment que vous mettiez en doute ! »
51 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin Ceux qui auront vécu dans la crainte de leur Seigneur seront, quant à eux, dans un lieu sûr,
53 يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin mutaqabileena où les uns feront face aux autres, vêtus de soie fine et de brocart.
54 كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ Kathalika wazawwajnahum bihoorin 'eenin Il en sera ainsi. Nous les aurons unis à de blanches houris aux grands yeux noirs.
55 يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ Yad'oona feeha bikulli fakihatin amineena Ils obtiendront toutes les variétés de fruits qu’ils demanderont, sans jamais craindre la privation.
56 لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ La yathooqoona feeha almawta illa almawtata al-oola wawaqahum 'athaba aljaheemi Ils ne connaîtront plus jamais la mort et seront préservés des tourments du Brasier
57 فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu al'atheemu par ton Seigneur qui les comblera ainsi de Ses faveurs. Voilà le bonheur suprême.
58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ Fa-innama yassarnahu bilisanika la'allahum yatathakkaroona C’est uniquement pour qu’ils en comprennent et méditent les enseignements que Nous avons révélé le Coran dans ta langue.
59 فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ Fairtaqib innahum murtaqiboona Attends donc la suite des événements, eux aussi attendent.