Sourate 50 - Qaf

Numéro du verset Texte
1
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Qaf waalqur-ani almajeedi
Qâf. Par le Coran sublime !

2
بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
Bal 'ajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shay-on 'ajeebun
Mais les hommes s’étonnent qu’un des leurs soit venu les avertir ! «Voilà une chose bien étrange !, disent les infidèles.

3
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
A-itha mitna wakunna turaban thalika raj'un ba'eedun
Quoi ! Une fois morts et réduits en poussière, pouvons-nous revenir à la vie? Ce serait revenir de bien loin !»

4
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Qad 'alimna ma tanqusu al-ardu minhum wa'indana kitabun hafeethun
Certes, Nous savons bien à quoi la terre les réduira, Nous qui détenons auprès de Nous un Livre où tout est enregistré.

5
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ
Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin
Mais ils ont traité de mensonge la vérité quand elle leur est parvenue, si bien qu’ils se sont retrouvés fort embarrassés.

6
أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ
Afalam yanthuroo ila alssama-i fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin
Que n’observent-ils le ciel au-dessus de leurs têtes? Ils verraient alors comment Nous l’avons bâti et paré sans la moindre faille ;

7
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Waal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin
et la terre, comment Nous l’avons étendue, comment Nous y avons implanté des montagnes et comment Nous y avons fait croître toutes sortes de magnifiques couples de plantes.

8
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ
Tabsiratan wathikra likulli 'abdin muneebin
Tout cela, à titre d’appel à la clairvoyance et de rappel pour tout serviteur qui veut se repentir.

9
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا فَأَنْبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Wanazzalna mina alssama-i maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi
Et l’eau bénie que Nous envoyons du ciel et par laquelle Nous faisons pousser des vergers et des céréales qu’on moissonne,

10
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ
Waalnnakhla basiqatin laha tal'un nadeedun
ainsi que les palmiers aux troncs élancés et aux régimes bien ordonnés,

11
رِزْقًا لِلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
Rizqan lil'ibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju
pour servir de nourriture aux hommes. C’est par cette eau que Nous redonnons la vie à une terre morte. Et c’est ainsi que Nous ressusciterons les morts.

12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Kaththabat qablahum qawmu noohin waas-habu alrrassi wathamoodu
Déjà, avant eux, le peuple de Noé, les gens d’ar-Rass et les Thamûd avaient crié au mensonge ;

13
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
Wa'adun wafir'awnu wa-ikhwanu lootin
de même que les `Âd, Pharaon et les contribules de Loth,

14
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Waas-habu al-aykati waqawmu tubba'in kullun kaththaba alrrusula fahaqqa wa'eedi
ainsi que les habitants d’al-Ayka et de Tubba`. Tous traitèrent Nos messagers de menteurs et méritèrent Notre châtiment.

15
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
Afa'ayeena bialkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin
Pensent-ils que la première création Nous a épuisé, pour qu’ils soient dans le doute au sujet d’une création nouvelle?

16
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Walaqad khalaqna al-insana wana'lamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi
Nous avons créé l’homme et Nous connaissons les plus intimes secrets de son âme, car Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire.

17
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Ith yatalaqqa almutalaqqiyani 'ani alyameeni wa'ani alshshimali qa'eedun
En effet, deux anges se tiennent l’un à droite et l’autre à gauche de l’homme pour enregistrer tous ses faits et gestes,

18
مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun 'ateedun
en sorte qu’il ne prononce aucune parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l’enregistrer.

19
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu
Et puis voici les râles de la mort qui, du coup, font apparaître la vérité. «Voilà ce que tu as toujours voulu éviter !»

20
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwa'eedi
Et l’on soufflera dans la Trompette. Voici le Jour promis !

21
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Wajaat kullu nafsin ma'aha sa-iqun washaheedun
Chaque âme comparaîtra alors avec un guide et un témoin.

22
لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna 'anka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun
Et on lui dira : «Tu ne te souciais guère de ce Jour ! Nous t’avons ôté ton voile, et voilà que ta vue est devenue d’un coup perçante !»

23
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Waqala qareenuhu hatha ma ladayya 'ateedun
Et son compagnon dira alors : «Voilà celui dont j’ai la charge, prêt à subir son sort !»

24
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Alqiya fee jahannama kulla kaffarin 'aneedin
– «Jetez en Enfer, ordonnera le Seigneur, tout négateur rebelle,

25
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ
Manna'in lilkhayri mu'tadin mureebin
adversaire invétéré du bien, injuste et sceptique,

26
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
Allathee ja'ala ma'a Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee al'athabi alshshadeedi
qui associait à Dieu une autre divinité ! Livrez-le à d’affreux supplices !»

27
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin ba'eedin
Et son mauvais génie s’écriera : «Seigneur ! Ce n’est pas moi qui l’ai incité à la révolte ; il se trouvait déjà dans un profond égarement.»

28
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ
Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwa'eedi
Dieu dira alors : «Cessez de vous disputer devant Moi ! Je vous ai déjà fait parvenir Mes avertissements.

29
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lil'abeedi
Mes arrêts ne sauraient être modifiés et Je n’opprime jamais Mes serviteurs.»

30
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ
Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin
Et, ce jour-là, Nous demanderons à l’Enfer : «As-tu encore de la place?», et l’Enfer de répondre : «Envoyez-m’en toujours !»

31
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra ba'eedin
Cependant, le Paradis sera plus rapproché de ceux qui craignent le Seigneur,

32
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Hatha ma too'adoona likulli awwabin hafeethin
et il sera dit à ces derniers : «Voilà ce qui vous était promis, ainsi qu’à tout homme plein de repentir et respectueux des prescriptions divines,

33
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ
Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin
qui redoute le Miséricordieux en secret et qui revient à Lui d’un cœur attendri par le repentir.

34
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi
Entrez-y en paix ! C’est le jour de l’éternité !»

35
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun
Et là, tous leurs désirs seront satisfaits ; bien plus, ils auront auprès de Nous beaucoup plus que ce qu’ils espéraient !

36
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ
Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin
Que de peuples qui leur étaient supérieurs en puissance n’avons-Nous pas anéantis avant eux ! Ils avaient pourtant vainement cherché un refuge pour échapper à leur sort.

37
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssam'a wahuwa shaheedun
Il y a là, en vérité, un rappel pour quiconque sait raisonner, entendre la leçon et la retenir.

38
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ
Walaqad khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma fee sittati ayyamin wama massana min lughoobin
Nous avons créé les Cieux, la Terre et les espaces interstellaires en six jours, sans avoir ressenti la moindre lassitude.

39
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Faisbir 'ala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tuloo'i alshshamsi waqabla alghuroobi
Supporte donc avec patience ce qu’ils disent et célèbre les louanges de ton Seigneur avant le lever et le coucher du soleil !

40
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Wamina allayli fasabbihhu waadbara alssujoodi
Glorifie-Le une partie de la nuit et à la fin de chaque prière !

41
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ
Waistami' yawma yunadi almunadi min makanin qareebin
Et sois à l’écoute, le jour où le crieur lancera son appel d’un endroit tout proche,

42
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Yawma yasma'oona alssayhata bialhaqqi thalika yawmu alkhurooji
car le jour où retentira, en toute vérité, l’appel solennel sera le Jour de la Résurrection des morts !

43
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Inna nahnu nuhyee wanumeetu wa-ilayna almaseeru
En vérité, c’est Nous qui faisons vivre et mourir, et c’est vers Nous que tout fera retour.

44
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Yawma tashaqqaqu al-ardu 'anhum sira'an thalika hashrun 'alayna yaseerun
Le jour où la terre se fendra pour les rejeter brusquement de ses entrailles, il Nous sera très facile de les rassembler.

45
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ
Nahnu a'lamu bima yaqooloona wama anta 'alayhim bijabbarin fathakkir bialqur-ani man yakhafu wa'eedi
Nous savons fort bien ce que disent les infidèles, mais tu n’as pas mission d’exercer sur eux une quelconque contrainte. Contente-toi d’avertir, par ce Coran, ceux qui redoutent la menace de Mes rigueurs !