Sourate 56 - L'évènement

Numéro du verset Texte
1
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Itha waqa'ati alwaqi'atu
Lorsque l’événement attendu s’accomplira

2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaq'atiha kathibatun
– et nul n’en contestera l’accomplissement –,

3
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
Khafidatun rafi'atun
il abaissera les uns et élèvera les autres ;

4
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajjan
lorsque la terre sera violemment secouée,

5
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassan
que les montagnes seront pulvérisées

6
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
Fakanat habaan munbaththan
et réduites à de la poussière disséminée,

7
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wakuntum azwajan thalathatan
vous serez alors répartis en trois catégories :

8
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati ma as-habu almaymanati
celle des gens de la dextre, qui formera le groupe des bienheureux ;

9
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Waas-habu almash-amati ma as-habu almash-amati
celle des gens de la sénestre, qui formera le groupe des malheureux ;

10
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Waalssabiqoona alssabiqoona
et les devanciers qui seront, eux, les premiers

11
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboona
à être, auprès de Dieu, les plus rapprochés,

12
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee jannati alnna'eemi
dans les Jardins des délices.

13
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleena
Et, au milieu d’eux, il y aura une multitude d’élus parmi les premiers

14
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena
et seulement un petit nombre parmi les derniers,

15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
'ala sururin mawdoonatin
sur des lits ornés d’or et de pierreries,

16
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki-eena 'alayha mutaqabileena
accoudés face à face,

17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
Yatoofu 'alayhim wildanun mukhalladoona
pendant que, parmi eux, circuleront des éphèbes d’une éternelle jeunesse,

18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sin min ma'eenin
avec des calices, des aiguières et des coupes remplis d’une liqueur exquise,

19
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
La yusadda'oona 'anha wala yunzifoona
dont ils ne seront ni déprimés ni enivrés.

20
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
Et on leur servira au choix toutes sortes de fruits,

21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
ainsi que toute viande d’oiseaux dont ils auront envie.

22
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun 'eenun
Là, ils auront pour épouses des femmes aux yeux grands et noirs,

23
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknooni
aussi belles que des perles soigneusement enchâssées,

24
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanoo ya'maloona
en récompense de leurs actions passées.

25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasma'oona feeha laghwan wala ta/theeman
Là, ils n’entendront ni parole frivole ni obscénité,

26
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illa qeelan salaman salaman
mais seulement le mot : «Paix ! Salâm !» sans cesse répété.

27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni ma as-habu alyameeni
Et les gens de la dextre, cette heureuse catégorie,

28
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
Fee sidrin makhdoodin
séjourneront parmi des jujubiers soigneusement taillés

29
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
Watalhin mandoodin
et des bananiers aux régimes bien garnis,

30
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
Wathillin mamdoodin
sous de spacieux ombrages,

31
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ
Wama-in maskoobin
au bord de ruisseaux coulant sans arrêt,

32
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheeratin
et au milieu de fruits variés,

33
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtoo'atin wala mamnoo'atin
toujours disponibles, jamais prohibés.

34
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfoo'atin
Ils reposeront sur des lits haut placés,

35
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً
Inna ansha/nahunna inshaan
entourés de leurs épouses que Nous avons finement ciselées

36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
Faja'alnahunna abkaran
et qui ne perdent jamais leur virginité.

37
عُرُبًا أَتْرَابًا
'uruban atraban
Toujours gracieuses et d’égale jeunesse,

38
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li-as-habi alyameeni
elles seront les compagnes des hommes de la dextre,

39
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleena
parmi lesquels il y aura une multitude d’élus appartenant aux devanciers

40
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireena
et une multitude d’élus parmi les derniers.

41
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Waas-habu alshshimali ma as-habu alshshimali
Pour ce qui est des hommes de la sénestre, cette malheureuse catégorie,

42
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameemin
ils seront exposés à un vent brûlant et au milieu d’une eau bouillante,

43
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoomin
à l’ombre d’une épaisse fumée,

44
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
dépourvue de fraîcheur et de légèreté,

45
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
car ces damnés vivaient jadis dans le luxe,

46
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona 'ala alhinthi al'atheemi
s’acharnaient à commettre les plus graves péchés

47
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitna wakunna turaban wa'ithaman a-inna lamab'oothoona
et disaient : «Quoi ! Une fois morts, réduits en poussière et en ossements pourris, serions-nous ramenés à la vie,

48
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloona
nous et nos ancêtres premiers?»

49
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena waal-akhireena
Dis-leur : «En vérité, tous les hommes des premiers jusqu’aux derniers

50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Lamajmoo'oona ila meeqati yawmin ma'loomin
seront rassemblés au rendez-vous fixé.

51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Et alors, vous, hommes égarés qui refusez de croire,

52
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
vous mangerez du fruit de l’arbre de Zaqqûm ;

53
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoona
vous vous en emplirez le ventre

54
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashariboona 'alayhi mina alhameemi
et vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante

55
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashariboona shurba alheemi
à la manière des chameaux altérés.»

56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
Tel est le premier repas qui leur sera servi le Jour du Jugement dernier.

57
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
N’est-ce pas Nous qui vous avons créés? Alors pourquoi ne croyez-vous donc pas à la résurrection?

58
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoona
Avez-vous réfléchi à la goutte de sperme que vous éjaculez?

59
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
Est-ce vous qui la créez ou en sommes-Nous le Créateur?

60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
Nous vous avons prédestinés à la mort, et rien ne Nous empêchera

61
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
'ala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la ta'lamoona
de vous remplacer par des êtres semblables à vous ou ayant d’autres formes que vous ne sauriez même pas soupçonner.

62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad 'alimtumu alnnash-ata al-oola falawla tathakkaroona
Certes, vous connaissez la première création. Eh bien ! Que cela vous invite à réfléchir

63
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoona
d’abord aux terres que vous labourez.

64
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Aantum tazra'oonahu am nahnu alzzari'oona
Est-ce vous qui y faites germer les semences ou est-ce Nous qui les faisons lever?

65
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao laja'alnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Et si Nous voulions, Nous les dessécherions et vous en seriez réduits au désespoir

66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoona
à crier à la ruine

67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
et à la misère !

68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
Considérez également l’eau que vous buvez !

69
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui la faisons précipiter?

70
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao ja'alnahu ojajan falawla tashkuroona
Et si Nous l’avions voulu, Nous l’aurions rendue saumâtre. Pourquoi donc n’êtes-vous pas reconnaissants?

71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
Et ce feu que vous faites jaillir?

72
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnu almunshi-oona
Est-ce vous qui créez l’arbre qui l’alimente ou en sommes-Nous le Créateur?

73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
Nahnu ja'alnaha tathkiratan wamata'an lilmuqweena
Nous en avons fait un rappel de l’Enfer, et un élément utile pour les voyageurs du désert.

74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika al'atheemi
Glorifie donc le Nom de ton Seigneur, le Très-Haut !

75
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqi'i alnnujoomi
Non ! J’en jure par les positions des étoiles

76
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law ta'lamoona 'atheemun
– et c’est là un serment solennel, si vous pouviez le savoir ! –

77
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareemun
que ce Coran est une noble Écriture

78
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ
Fee kitabin maknoonin
conforme à un Prototype bien gardé au Ciel,

79
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoona
que seuls les purifiés sont autorisés à toucher.

80
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelun min rabbi al'alameena
C’est une révélation émanant du Maître de l’Univers.

81
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
Est-ce qu’un pareil Livre mérite d’être traité avec tiédeur?

82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Wataj'aloona rizqakum annakum tukaththiboona
Est-ce pour vous une façon de remercier Dieu que de traiter le Coran d’imposture?

83
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqooma
Lorsque l’âme d’un moribond est sur le point de quitter son corps,

84
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona
en votre présence,

85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
Nous serons plus près de lui que vous qui l’entourez, sans que vous puissiez vous en apercevoir.

86
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
Alors, pourquoi donc, si vous ne deviez jamais être jugés,

87
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Tarji'oonaha in kuntum sadiqeena
n’empêcheriez-vous pas cette âme de s’envoler? Dites-le, si vous êtes sincères !

88
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana mina almuqarrabeena
En vérité, si le mort est du monde de ceux que Dieu admet dans Sa proximité,

89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatu na'eemin
il trouvera dans les Jardins des délices repos et sérénité.

90
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habi alyameeni
Et s’il fait partie des gens de la dextre,

91
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habi alyameeni
c’est avec : «Paix à toi !» qu’il sera de leur part accueilli.

92
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
Mais s’il est du nombre des négateurs égarés,

93
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameemin
c’est dans l’eau bouillante qu’il sera jeté,

94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
pour être ensuite dans le Brasier précipité.

95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
Telle est l’absolue Vérité !

96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika al'atheemi
Glorifie donc le Nom de ton Seigneur, le Sublime !