Sourate 77 - Les envoyés

Numéro du verset Texte
1
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Waalmursalati 'urfan
Par ceux qui se succèdent par vagues

2
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Faal'asifati 'asfan
et qui s’élancent impétueusement,

3
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Waalnnashirati nashran
pour porter au loin les ordres sublimes,

4
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Faalfariqati farqan
établir la distinction entre la Vérité et l’erreur,

5
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Faalmulqiyati thikran
et transmettre des messages

6
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'uthran aw nuthran
en guise d’excuse ou d’avertissement !

7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Innama too'adoona lawaqi'un
En vérité, la promesse qui vous a été faite s’accomplira,

8
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa-itha alnnujoomu tumisat
lorsque les étoiles perdront leur éclat,

9
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa-itha alssamao furijat
lorsque le Ciel se fendra,

10
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa-itha aljibalu nusifat
lorsque les montagnes seront pulvérisées

11
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa-itha alrrusulu oqqitat
et que l’heure de comparaître pour les prophètes aura sonné !

12
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li-ayyi yawmin ojjilat
Mais pour quel jour cette heure a-t-elle été fixée?

13
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Liyawmi alfasli
C’est pour le Jour du règlement des comptes.

14
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Wama adraka ma yawmu alfasli
Et qui soulignera jamais assez la gravité de ce Jour?

15
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

16
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Alam nuhliki al-awwaleena
Nous avons déjà fait périr les premiers négateurs ;

17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Thumma nutbi'uhumu al-akhireena
et c’est le sort que Nous réservons à leurs successeurs !

18
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Kathalika naf'alu bialmujrimeena
Car c’est toujours ainsi que Nous traitons les criminels !

19
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

20
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
Alam nakhluqkum min ma-in maheenin
Ne vous avons-Nous pas créés d’un vulgaire liquide

21
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
Faja'alnahu fee qararin makeenin
que Nous avons déposé dans une matrice bien close,

22
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
Ila qadarin ma'loomin
pour une durée bien déterminée?

23
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Faqadarna fani'ma alqadiroona
C’est ainsi que Nous l’avons décrété. Et ce que Nous décrétons l’est toujours avec une parfaite précision !

24
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

25
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'ali al-arda kifatan
N’avons-Nous pas fait de la Terre un lieu propre à accueillir

26
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Ahyaan waamwatan
à la fois les vivants et les morts,

27
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
Waja'alna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
sans parler des montagnes altières que Nous y avons implantées ni de l’eau douce que Nous vous y avons procurée?

28
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

29
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
«Allez !, sera-t-il dit aux impies, allez au supplice que vous n’avez cessé de nier !

30
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shu'abin
Allez vous réfugier sous la fumée qui se propage en trois colonnes,

31
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
La thaleelin wala yughnee mina allahabi
et qui ne vous assurera aucun abri et ne vous apportera aucun secours contre les flammes,

32
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
car l’Enfer projette des étincelles aussi hautes que des tours,

33
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Kaannahu jimalatun sufrun
qu’on prendrait pour des chameaux couleur de soufre.»

34
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là , à ceux qui crient au mensonge !

35
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoona
Ce jour-là, les négateurs resteront muets de frayeur

36
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wala yu/thanu lahum faya'tathiroona
et n’auront droit de présenter aucune excuse !

37
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

38
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jama'nakum waal-awwaleena
«Voilà, leur sera-t-il dit, le Jour du règlement des comptes. Nous vous y avons réunis, vous et vos devanciers !

39
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fa-in kana lakum kaydun fakeedooni
Et si vous disposez d’un moyen pour échapper aux tourments, c’est le moment de l’utiliser !»

40
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

41
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee thilalin wa'uyoonin
Mais ceux qui craignent le Seigneur seront couverts d’ombrages, parmi des sources fraîches

42
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoona
et auront à leur disposition les fruits dont ils auront envie.

43
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo waishraboo hanee-an bima kuntum ta'maloona
«Mangez et buvez en paix, leur sera-t-il dit, pour prix de vos œuvres passées !»

44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
Et c’est ainsi que Nous récompensons les hommes vertueux.

45
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

46
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Kuloo watamatta'oo qaleelan innakum mujrimoona
Et vous négateurs ! : «Mangez et jouissez durant votre vie éphémère, vous n’êtes que des criminels !»

47
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Wa-itha qeela lahumu irka'oo la yarka'oona
Quand on leur dit : «Accomplissez votre prière !», ils refusent de le faire.

49
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui crient au mensonge !

50
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Fabi-ayyi hadeethin ba'dahu yu/minoona
À quel autre discours croiront-ils, s’ils ne croient pas à la Parole du Seigneur?