4 فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا Faalfariqati farqan Par les anges qui apportent ce qui distingue le vrai du faux !
5 فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا Faalmulqiyati thikran Par les anges qui transmettent aux Messagers la Révélation,
6 عُذْرًا أَوْ نُذْرًا 'uthran aw nuthran enlevant toute excuse aux hommes et leur servant d’avertissement !
7 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ Innama too'adoona lawaqi'un Ce qui vous est promis s’accomplira inéluctablement.
12 لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ Li-ayyi yawmin ojjilat Mais pour quel jour cet événement a-t-il été fixé ?
14 وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ Wama adraka ma yawmu alfasli Qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment le Jour du jugement dernier ?
15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
16 أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ Alam nuhliki al-awwaleena N’avons-Nous pas anéanti les peuples impies du passé ?
17 ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ Thumma nutbi'uhumu al-akhireena Nous réservons le même sort à ceux qui leur ont succédé.
18 كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ Kathalika naf'alu bialmujrimeena C’est ainsi que Nous traitons ceux qui vivent dans l’impiété.
19 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
20 أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ Alam nakhluqkum min ma-in maheenin Ne vous avons-Nous pas créés d’un vulgaire liquide
21 فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ Faja'alnahu fee qararin makeenin que Nous avons déposé dans un réceptacle sûr,
23 فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ Faqadarna fani'ma alqadiroona Par Notre pouvoir absolu, l’avons-Nous ainsi décrété.
24 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
25 أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا Alam naj'ali al-arda kifatan N’avons-Nous pas fait de la terre le séjour
27 وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا Waja'alna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan N’y avons-Nous pas planté des monts altiers et placé pour votre consommation une eau particulièrement douce ?
28 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
29 انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona « Allez donc vers le châtiment que vous traitiez de mensonge !
30 انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ Intaliqoo ila thillin thee thalathi shu'abin Allez vous abriter sous la fumée de l’Enfer s’élevant en trois colonnes,
31 لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ La thaleelin wala yughnee mina allahabi ni capable de vous faire de l’ombre, ni de vous protéger des flammes. »
32 إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ Innaha tarmee bishararin kaalqasri Le Feu projettera des étincelles aussi grosses que des tours,
34 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
35 هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ Hatha yawmu la yantiqoona Ce Jour-là, les impies ne pourront s’exprimer,
36 وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ Wala yu/thanu lahum faya'tathiroona pas plus qu’il ne leur sera permis de s’excuser.
37 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
38 هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ Hatha yawmu alfasli jama'nakum waal-awwaleena « Voici le Jour du jugement dernier. Nous vous avons réunis, vous et vos devanciers.
39 فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ Fa-in kana lakum kaydun fakeedooni Si vous avez les moyens d’échapper au châtiment, alors employez-les ! »
40 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
41 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ Inna almuttaqeena fee thilalin wa'uyoonin Les pieux croyants, quant à eux, seront sous d’épais ombrages, au milieu de sources vives,
42 وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ Wafawakiha mimma yashtahoona dégustant les fruits les plus désirables.
43 كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ Kuloo waishraboo hanee-an bima kuntum ta'maloona « Mangez et buvez en paix pour prix de vos œuvres passées ! »
44 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ Inna kathalika najzee almuhsineena C’est ainsi que Nous récompenserons ceux qui auront vécu dans la piété.
45 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
46 كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ Kuloo watamatta'oo qaleelan innakum mujrimoona « Mangez et jouissez quelque temps de cette vie dans votre impiété ! »
47 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
48 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ Wa-itha qeela lahumu irka'oo la yarka'oona Lorsqu’on leur demande de s’incliner en prière, ils s’y refusent avec fierté.
49 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité !
50 فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ Fabi-ayyi hadeethin ba'dahu yu/minoona En quel livre croiront-ils, s’ils ne croient pas en celui-ci ?