Sourate 78 - La nouvelle

Numéro du verset Texte
1
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
'amma yatasaaloona
À propos de quoi s’interrogent-ils?

2
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
'ani alnnaba-i al'atheemi
À propos de la grande nouvelle

3
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoona
qui ne cesse de les diviser !

4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kalla saya'lamoona
Qu’ils patientent ! Ils en seront bientôt informés !

5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kalla saya'lamoona
Oui, qu’ils patientent ! Ils en seront bientôt informés !

6
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Alam naj'ali al-arda mihadan
N’avons-Nous pas disposé la Terre comme un berceau

7
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
Waaljibala awtadan
et les montagnes comme des rivets de fixation?

8
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
Wakhalaqnakum azwajan
Ne vous avons-Nous pas créés par couples,

9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
Waja'alna nawmakum subatan
institué le sommeil pour votre repos,

10
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
Waja'alna allayla libasan
étendu la nuit sur vous comme un manteau

11
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Waja'alna alnnahara ma'ashan
et réservé le jour à la recherche de votre subsistance?

12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wabanayna fawqakum sab'an shidadan
N’avons-Nous pas élevé au-dessus de vous sept Cieux inébranlables,

13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
Waja'alna sirajan wahhajan
dans lesquels Nous avons placé un flambeau éblouissant?

14
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
Waanzalna mina almu'sirati maan thajjajan
Et des nuages accumulés ne faisons-Nous pas descendre une pluie abondante,

15
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
Linukhrija bihi habban wanabatan
par laquelle Nous faisons pousser des grains, des plantes

16
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
Wajannatin alfafan
et des jardins luxuriants?

17
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Inna yawma alfasli kana meeqatan
En vérité, le Jour du Règlement des comptes est inéluctable !

18
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Yawma yunfakhu fee alssoori fata/toona afwajan
C’est le jour où l’on soufflera dans le Clairon, où vous vous présenterez en masses,

19
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
Wafutihati alssamao fakanat abwaban
où le ciel s’ouvrira et présentera partout de grandes failles

20
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban
et où les montagnes, ébranlées, deviendront un mirage.

21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Inna jahannama kanat mirsadan
En vérité, la Géhenne sera ce jour-là à l’affût,

22
لِلطَّاغِينَ مَآبًا
Lilttagheena maaban
pour constituer le dernier refuge des tyrans,

23
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
Labitheena feeha ahqaban
qui y demeureront des siècles durant,

24
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feeha bardan wala sharaban
sans jamais y goûter ni fraîcheur ni boisson agréable,

25
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Illa hameeman waghassaqan
hormis un breuvage fétide et bouillant,

26
جَزَاءً وِفَاقًا
Jazaan wifaqan
comme juste rétribution de leurs œuvres.

27
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Innahum kanoo la yarjoona hisaban
C’est qu’ils ne pensaient pas devoir, un jour, rendre compte de leurs actes

28
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
Wakaththaboo bi-ayatina kiththaban
et qu’ils traitaient avec insolence Nos signes de mensonges,

29
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaban
alors que Nous notions tout par écrit.

30
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illa 'athaban
«Goûtez donc ce supplice que Nous ne ferons désormais qu’aggraver !», sera-t-il dit à ces négateurs.

31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafazan
Quant aux hommes pieux, une douce félicité leur sera réservée.

32
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
Hada-iqa waa'naban
C’est ainsi qu’ils auront des vergers et des vignes,

33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
Wakawa'iba atraban
des jeunes femmes d’une égale jeunesse

34
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Waka/san dihaqan
et des coupes débordantes.

35
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
La yasma'oona feeha laghwan wala kiththaban
Là, ils n’entendront ni vaines paroles ni propos mensongers.

36
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
Jazaan min rabbika 'ataan hisaban
Et ce sera là une récompense bien méritée et un don généreux de ton Seigneur,

37
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban
le Maître des Cieux, de la Terre et des espaces interstellaires, le Miséricordieux auquel nul ne pourra adresser la parole.

38
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
Yawma yaqoomu alrroohu waalmala-ikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban
Ce sera le jour où l’Esprit et les anges se présenteront silencieux et en rangs, et où seul prendra la parole celui que le Miséricordieux aura autorisé à tenir des propos pertinents,

39
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban
car ce jour-là sera le jour de la Vérité ! Et quiconque l’aura voulu trouvera refuge auprès de son Seigneur.

40
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
Inna antharnakum 'athaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban
En vérité, Nous vous mettons en garde contre un châtiment imminent, car, ce jour-là, chacun sera mis en face de ses œuvres et le négateur s’écriera : «Comme j’aurais aimé n’être que poussière !»