Sourate 79 - Les anges qui arrachent les âmes

Numéro du verset Texte
1
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Waalnnazi'ati gharqan
Par ceux qui arrachent violemment !

2
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Waalnnashitati nashtan
Par ceux qui recueillent doucement !

3
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Waalssabihati sabhan
Par ceux qui voguent librement

4
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Faalssabiqati sabqan
et s’élancent fougueusement,

5
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Faalmudabbirati amran
pour régler le cours des événements !

6
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu alrrajifatu
En vérité, le jour où la terre sera secouée violemment,

7
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
Tatba'uha alrradifatu
puis ébranlée par un second tremblement,

8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawma-ithin wajifatun
ce jour-là, bien des cœurs seront saisis d’épouvante

9
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Absaruha khashi'atun
et bien des regards seront frappés d’humiliation !

10
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Yaqooloona a-inna lamardoodoona fee alhafirati
«Quoi !, diront-ils, allons-nous être ramenés à notre première vie,

11
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
A-itha kunna 'ithaman nakhiratan
quand nous ne serons plus qu’ossements pourris?

12
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
Ce retour serait pour nous un vrai désastre !»

13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa-innama hiya zajratun wahidatun
Mais il suffira d’un seul coup de Clairon

14
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
Fa-itha hum bialssahirati
pour qu’ils se retrouvent tous hors de leurs tombeaux.

15
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Hal ataka hadeethu moosa
L’histoire de Moïse t’est-elle parvenue,

16
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan
lorsque son Seigneur le héla au val sacré de Tuwâ?

17
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Ithhab ila fir'awna innahu tagha
«Va trouver Pharaon qui se conduit en tyran !

18
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila an tazakka
Dis-lui : “Es-tu disposé à te purifier?

19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
Je t’indiquerai la Voie de ton Seigneur afin que tu te soumettes à Lui.”«

20
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
Faarahu al-ayata alkubra
Moïse fit alors voir le miracle le plus édifiant à Pharaon ;

21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba wa'asa
mais ce dernier cria à l’imposture et refusa d’obéir.

22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yas'a
Après quoi, il tourna le dos et s’en alla

23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
rassembler ses hommes et leur déclara :

24
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbukumu al-a'la
«Je suis votre seigneur le plus puissant !»

25
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Faakhathahu Allahu nakala al-akhirati waal-oola
C’est alors que Dieu, pour le punir, lui infligea les tourments de la vie future et ceux d’ici-bas.

26
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Inna fee thalika la'ibratan liman yakhsha
Voilà bien un sujet à méditer pour tout homme qui craint le Seigneur !

27
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
Étiez-vous donc plus difficiles à créer que le ciel? Et pourtant Dieu l’a édifié,

28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Rafa'a samkaha fasawwaha
en a élevé la voûte avec une parfaite harmonie,

29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
en a assombri la nuit et en a fait sortir le jour avec sa clarté ;

30
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
Waal-arda ba'da thalika dahaha
de même qu’Il a, ensuite, étendu la terre,

31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Akhraja minha maaha wamar'aha
en a fait surgir des cours d’eau et des pâturages

32
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Waaljibala arsaha
et y a solidement implanté des montagnes.

33
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Mata'an lakum wali-an'amikum
Tout cela, Dieu l’a fait pour votre bien et celui de vos troupeaux.

34
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
Fa-itha jaati alttammatu alkubra
Mais lorsque le grand cataclysme se produira ;

35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru al-insanu ma sa'a
lorsque l’homme de ce qu’il a accompli se souviendra ;

36
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
Waburrizati aljaheemu liman yara
lorsque la Fournaise, devenue visible, se dévoilera,

37
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
Faamma man tagha
alors quiconque se sera conduit en rebelle,

38
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Waathara alhayata alddunya
préférant la vie d’ici-bas,

39
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljaheema hiya alma/wa
aura, en vérité, l’Enfer pour refuge ;

40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Waamma man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa 'ani alhawa
tandis que celui qui, redoutant de comparaître devant son Seigneur, aura dompté ses passions,

41
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljannata hiya alma/wa
c’est le Paradis qui constituera son séjour.

42
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Yas-aloonaka 'ani alssa'ati ayyana mursaha
On t’interroge sur l’Heure du Jugement dernier : «Quand arrivera-t-elle?»

43
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
Feema anta min thikraha
Mais en quoi es-tu qualifié pour en parler?

44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
Ila rabbika muntahaha
Il appartient à ton Dieu Seul d’en déterminer le terme.

45
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
Innama anta munthiru man yakhshaha
Quant à toi, ta mission se limite à avertir ceux qui en redoutent l’avènement.

46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa 'ashiyyatan aw duhaha
En vérité, le jour où l’Heure sonnera, il leur semblera n’avoir passé sur Terre qu’une soirée ou une matinée.