Numéro du verset | Texte |
---|---|
1 |
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
'abasa watawalla
Le Prophète s’est renfrogné et s’est détourné
|
2 |
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
An jaahu al-a'ma
lorsque l’aveugle vint à lui.
|
3 |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
Wama yudreeka la'allahu yazzakka
Que sais-tu de lui? Peut-être cherche-t-il à se purifier
|
4 |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
Aw yaththakkaru fatanfa'ahu alththikra
ou à écouter tes exhortations pour en tirer profit?
|
5 |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
Comment donc ! À celui qui est plein de suffisance
|
6 |
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
tu portes un intérêt tout particulier,
|
7 |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama 'alayka alla yazzakka
alors qu’il t’importe peu s’il va ou non se purifier ;
|
8 |
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yas'a
tandis que celui qui vient vers toi, avec empressement,
|
9 |
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
mû par la crainte de Dieu,
|
10 |
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta 'anhu talahha
tu ne t’en soucies même pas !
|
11 |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkiratun
Eh bien non ! Le Coran est un rappel
|
12 |
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Faman shaa thakarahu
qui s’adresse à tout homme qui veut en méditer le sens !
|
13 |
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarramatin
Il est gravé sur des tables vénérées,
|
14 |
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
Marfoo'atin mutahharatin
sublimes et purifiées.
|
15 |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
Bi-aydee safaratin
Il est gardé par des anges
|
16 |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
Kiramin bararatin
nobles et de toute pureté.
|
17 |
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
Qutila al-insanu ma akfarahu
Périsse l’homme ! Comme il est ingrat !
|
18 |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
Min ayyi shay-in khalaqahu
Oublie-t-il d’où son Seigneur l’a tiré?
|
19 |
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
C’est d’une goutte de sperme qu’Il le crée et fixe sa destinée ;
|
20 |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
Thumma alssabeela yassarahu
après quoi, Il lui trace la voie à suivre
|
21 |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
Thumma amatahu faaqbarahu
pour le faire ensuite mourir et inhumer ;
|
22 |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
Thumma itha shaa ansharahu
puis, quand Il voudra, Il le ressuscitera.
|
23 |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
Eh bien ! Que cet homme qui n’a pas encore accompli ce que Dieu lui a prescrit
|
24 |
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
Falyanthuri al-insanu ila ta'amihi
considère aussi sa nour-riture !
|
25 |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
Anna sababna almaa sabban
Nous faisons pleuvoir en abondance,
|
26 |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqan
puis Nous fendons profondément la terre
|
27 |
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habban
et Nous y faisons pousser des grains,
|
28 |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
Wa'inaban waqadban
des vignes et des légumes,
|
29 |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhlan
des oliviers et des palmiers,
|
30 |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulban
des jardins touffus,
|
31 |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabban
des fruits et des pâturages,
|
32 |
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Mata'an lakum wali-an'amikum
pour vous en faire jouir, vous et vos troupeaux.
|
33 |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
Fa-itha jaati alssakhkhatu
Mais lorsque surviendra le Fracas,
|
34 |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheehi
le jour où l’homme fuira son frère,
|
35 |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeehi
sa mère, son père,
|
36 |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneehi
sa compagne et ses enfants,
|
37 |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithin sha/nun yughneehi
chacun ayant assez, ce jour-là, de s’occuper de son propre sort ;
|
38 |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfiratun
ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
|
39 |
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshiratun
souriants et joyeux ;
|
40 |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin 'alayha ghabaratun
mais il y aura aussi, ce jour-là, des visages terreux
|
41 |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qataratun
et tout enveloppés de ténèbres.
|
42 |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajaratu
Ces visages-là seront ceux des impies et des corrompus.
|