Sourate 83 - Les fraudeurs

Numéro du verset Texte
1
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Waylun lilmutaffifeena
Malheur aux fraudeurs

2
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Allatheena itha iktaloo 'ala alnnasi yastawfoona
qui lorsqu’ils achètent aux autres exigent pleine mesure,

3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Wa-itha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona
mais qui lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres faussent le poids et trichent dans la mesure !

4
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Ala yathunnu ola-ika annahum mab'oothoona
Ces gens-là ne pensent-ils pas qu’ils seront ressuscités,

5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
Liyawmin 'atheemin
en un jour solennel,

6
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi al'alameena
un jour où les hommes comparaîtront devant le Maître de l’Univers?

7
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin
Qu’ils prennent garde ! La liste des pervers se trouve consignée dans le Sijjîn.

8
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
Wama adraka ma sijjeenun
Et qui te donnera une idée du Sijjîn?

9
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Kitabun marqoomun
C’est un registre numéroté , situé dans les bas-fonds de l’Enfer.

10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur donc, ce jour-là, aux négateurs,

11
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni
qui traitent de mensonge le Jour de la Résurrection !

12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Wama yukaththibu bihi illa kullu mu'tadin atheemin
En vérité, seul le qualifie de mensonge l’impie chargé de péchés

13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Itha tutla 'alayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, s’écrie : «Ce ne sont là que de vieilles légendes !»

14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kalla bal rana 'ala quloobihim ma kanoo yaksiboona
Oh que non ! Ce sont plutôt leurs mauvaises actions qui se sont accumulées au point de dessécher leurs cœurs.

15
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
Kalla innahum 'an rabbihim yawma-ithin lamahjooboona
Aussi un voile sera-t-il dressé, ce jour-là, pour les empêcher de contempler la Face de leur Seigneur,

16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
Thumma innahum lasaloo aljaheemi
et pour leur faire subir, ensuite, les affres du Feu éternel.

17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona
«Voici, leur sera-t-il dit, ce que vous traitiez de mensonge !»

18
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Kalla inna kitaba al-abrari lafee 'illiyyeena
Pour ce qui est de la liste des hommes de bien, elle se trouve, elle, consignée dans al-`Illiyyûn.

19
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wama adraka ma 'illiyyoona
Et qui te donnera une idée d’al-`Illiyyûn?

20
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Kitabun marqoomun
C’est un registre numéroté , situé dans les hauts lieux du Paradis

21
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu almuqarraboona
et que seuls les élus du Seigneur seront admis à contempler.

22
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Inna al-abrara lafee na'eemin
En vérité, les hommes vertueux baigneront dans le bonheur,

23
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
'ala al-ara-iki yanthuroona
étendus sur des divans somptueux, promenant leurs regards en tous sens

24
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Ta'rifu fee wujoohihim nadrata alnna'eemi
et manifestant sur leurs visages l’éclat de la félicité.

25
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Yusqawna min raheeqin makhtoomin
Leur boisson sera une liqueur rare et cachetée,

26
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona
qui laisse un arrière-goût de musc, digne d’être convoitée.

27
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
Wamizajuhu min tasneemin
Et cette boisson sera coupée à l’eau de Tasnîm,

28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
'aynan yashrabu biha almuqarraboona
source à laquelle se désaltéreront les élus du Seigneur.

29
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona
Certes, les impies se moquaient autrefois des croyants.

30
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa-itha marroo bihim yataghamazoona
Quand ils les croisaient, ils échangeaient des regards malveillants.

31
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
Wa-itha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena
Quand ils rentraient dans leurs foyers, ils se répandaient en sarcasmes à leur sujet ;

32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Wa-itha raawhum qaloo inna haola-i ladalloona
et quand ils les apercevaient, ils s’écriaient : «Voici les égarés !»,

33
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Wama orsiloo 'alayhim hafitheena
comme s’ils avaient reçu mission de les censurer !

34
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona
Mais, ce jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies,

35
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
'ala al-ara-iki yanthuroona
et qui, du haut de leurs divans somptueux, vérifieront

36
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yaf'aloona
si les négateurs expient bien les péchés qu’ils avaient commis.