Numéro du verset | Texte |
---|---|
1 |
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Waalssama-i waalttariqi
Par le ciel et l’astre nocturne !
|
2 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Wama adraka ma alttariqu
Et quel objet étonnant que cet astre nocturne
|
3 |
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
Alnnajmu alththaqibu
qui transperce les ténèbres !
|
4 |
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
In kullu nafsin lamma 'alayha hafithun
En vérité, il n’est point d’âme qui ne soit sous la surveillance d’un ange gardien !
|
5 |
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri al-insanu mimma khuliqa
Que l’homme considère ce dont il a été créé !
|
6 |
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
Khuliqa min ma-in dafiqin
N’a-t-il pas été créé d’un liquide éjaculé,
|
7 |
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
Yakhruju min bayni alssulbi waalttara-ibi
jaillissant d’entre les lombes et les iliaques?
|
8 |
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Innahu 'ala raj'ihi laqadirun
Et c’est assez dire que Dieu a tout pouvoir de le ressusciter,
|
9 |
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Yawma tubla alssara-iru
le jour où les secrets seront divulgués
|
10 |
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Fama lahu min quwwatin wala nasirin
et où l’homme n’aura plus ni force ni soutien.
|
11 |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Waalssama-i thati alrraj'i
Par le ciel animé d’une continuelle rotation !
|
12 |
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Waal-ardi thati alssad'i
Par la Terre qui porte en elle le germe de sa dislocation !
|
13 |
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Innahu laqawlun faslun
En vérité, ce Coran est un discours de décision
|
14 |
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
Wama huwa bialhazli
et non point une parole de dérision !
|
15 |
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Innahum yakeedoona kaydan
Certes, les négateurs mettent en œuvre leurs stratagèmes,
|
16 |
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Waakeedu kaydan
auxquels feront face les Miens.
|
17 |
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan
Accorde donc un délai à ces impies ! Accorde-leur encore un court répit !
|