Sourate 89 - L'aube

Numéro du verset Texte
1
وَالْفَجْرِ
Waalfajri
Par l’aube !

2
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Walayalin 'ashrin
Par les dix nuits !

3
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Waalshshaf'i waalwatri
Par le pair et l’impair !

4
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Waallayli itha yasri
Par la nuit qui s’écoule !

5
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
N’est-ce pas là un serment suffisant pour un homme doué d’intelligence?

6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kayfa fa'ala rabbuka bi'adin
N’as-tu pas vu comment ton Seigneur a traité les `Âd,

7
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Irama thati al'imadi
et la cité d’Iram aux colonnes prestigieuses,

8
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi
qui n’avait d’égale dans aucun pays du monde?

9
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi
Connais-tu le sort que le Seigneur a réservé aux Thamûd qui avaient taillé dans le roc de la vallée leurs demeures,

10
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
Wafir'awna thee al-awtadi
et comment Il a agi avec Pharaon, le maître des monuments altiers?

11
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Allatheena taghaw fee albiladi
Tous ont commis des exactions sur Terre

12
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasada
et y ont semé la corruption sans mesure.

13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Fasabba 'alayhim rabbuka sawta 'athabin
Aussi ton Seigneur leur a-t-Il infligé le fouet du châtiment,

14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Inna rabbaka labialmirsadi
car rien n’échappe à Sa vigilance.

15
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Faamma al-insanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wana''amahu fayaqoolu rabbee akramani
Lorsque ton Seigneur, pour éprouver l’homme, l’honore et le comble de bienfaits, celui-ci dit : «Mon Seigneur m’a honoré !»

16
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Waamma itha ma ibtalahu faqadara 'alayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
Mais lorsqu’Il l’éprouve en lui mesurant Ses faveurs, l’homme s’écrie : «Mon Seigneur m’a humilié !»

17
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Kalla bal la tukrimoona alyateema
Eh bien non ! C’est plutôt vous qui n’êtes pas généreux avec l’orphelin ;

18
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wala tahaddoona 'ala ta'ami almiskeeni
c’est plutôt vous qui n’encouragez pas à nourrir l’homme dans le besoin ;

19
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
Wata/kuloona altturatha aklan lamman
c’est plutôt vous qui spoliez les héritiers de leurs biens

20
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
Watuhibboona almala hubban jamman
et qui vouez à la richesse un amour sans fin !

21
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Kalla itha dukkati al-ardu dakkan dakkan
Prenez garde ! Lorsque la Terre sera réduite en poussière ;

22
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan
lorsque ton Seigneur Se manifestera, que les anges se présenteront en rangs

23
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
Wajee-a yawma-ithin bijahannama yawma-ithin yatathakkaru al-insanu waanna lahu alththikra
et que la Géhenne se montrera, l’homme, ce jour-là, se souviendra ! Mais à quoi lui servira de se souvenir?

24
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
«Malheur à moi !, s’écriera-t-il. Si seulement j’avais accompli quelques œuvres méritoires pour ma vie future !»

25
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
Fayawma-ithin la yu'aththibu 'athabahu ahadun
Ce jour-là, nul ne châtiera aussi sévèrement que le Seigneur

26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
Wala yoothiqu wathaqahu ahadun
et nul n’enchaînera aussi solidement que Lui.

27
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Ya ayyatuha alnnafsu almutma-innatu
Quant à toi, ô âme, désormais apaisée !

28
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
Irji'ee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan
Retourne auprès de ton Seigneur, satisfaite et agréée !

29
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Faodkhulee fee 'ibadee
Sois désormais du nombre de Mes serviteurs,

30
وَادْخُلِي جَنَّتِي
Waodkhulee jannatee
et sois la bienvenue dans Mon Paradis !