2 وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ Waanta hillun bihatha albaladi où tu pourras agir en toute liberté !
4 لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ Laqad khalaqna al-insana fee kabadin Nous avons créé l’homme pour une vie d’adversité.
5 أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ Ayahsabu an lan yaqdira 'alayhi ahadun Pense-t-il que nul ne pourra le soumettre à son autorité ?
6 يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا Yaqoolu ahlaktu malan lubadan Il se vante d’avoir dépensé sans compter.
7 أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ Ayahsabu an lam yarahu ahadun Pense-t-il vraiment que nul ne l’a remarqué ?
10 وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ Wahadaynahu alnnajdayni Ne lui avons-Nous pas indiqué les deux voies ?
11 فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ Fala iqtahama al'aqabata Si seulement il s’engageait dans la voie, si difficile, de son salut !
12 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ Wama adraka ma al'aqabatu Mais qui pourrait t’indiquer en quoi consiste cette voie si ardue ?
14 أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ Aw it'amun fee yawmin thee masghabatin ou à nourrir, malgré la faim,
17 ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati tout en étant du nombre des croyants qui se recommandent la constance et la compassion.
18 أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ Ola-ika as-habu almaymanati Ce sont ceux qui agissent ainsi qui sont promis au Paradis,
19 وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ Waallatheena kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati tandis que ceux qui renient Nos signes sont voués à l’Enfer.
20 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ 'alayhim narun mu/sadatun C’est sur ces derniers que le Feu se refermera.